2013年12月9日月曜日

Well-Tuned EIGO. : Double Dutch.

Go Dutch=割り勘にする と言うのは有名ですが、Double Dutchというのは知られていないのではないでしょうか。

実はGo Dutchと言うのも古いか英国表現のどちらかではないかと言う仮説を持っているのですが、米人には通じない気がします。割り勘は寧ろ普通に Split the bill 等と言っていると思います。

それはそうと Double Dutchですが、著名な投資助言会社のアナリストが欧州の重層的な銀行救済スキームが複雑すぎてLTROだなんだとか、もう訳がわからないと話していたので思い出しました。

日本人は語学が苦手と言われますが、実は外国語には皆が苦労しているのかなと思わせる表現も多く、英語でも全くわからないとか、ちんぷんかんぷんでお手上げだと言う時には欧州の言葉に例えられたりします。

It is all Greek to me. とか It is double dutch to me.と言うのがそれですね。

ギリシャ語は確かに難解ですし、同様にただでさえ難解なオランダ語のダブル状態だというのはもうちんぷんかんぷんですと言う事ですね。ここにドイツ語やフランス語が出て来ないのは英国人のプライドが許さなかったのかもしれませんね(笑)。

私もわからない事は多いのですが、個人的には It goes over my head.(全然判らないわ~)と言うのを多用しています。

精進しましょう。